|
P O Z I V |
|
Petak, 03 Rujan 2010 09:58
|
Autor Marko Jermen
|
|
|
|
|
|
Poštovani građani sa područja općine Zemunik Donji,
Pozivamo Vas na miran prosvjed u
nedjelju 05. 09. 2010. g. u 11,30 sati kod bivše škole u Zemuniku Gornjem kako bi svi zajedno ukazali, kako široj javnosti, tako i nadležnim institucijama problem koji imamo sa bespravno naseljenim Romima u Zemuniku Gornjem.
Želimo ukazati na bespravnu naseljenost, boravak u napuštenim kućama u neljudskim uvjetima za život, zagađenje okoliša i iniciranje nereda i svađa sa domaćim stanovništvom.
Poštovani građani, molimo Vas da se odazovete u što većem broju.
INICIJATIVNI ODBOR |
|
Ažurirano ( Petak, 03 Rujan 2010 13:28 )
|
|
|
|
Bilosnićevo "Kucano srebro" ili “Wrought Silver“ |
|
Petak, 03 Rujan 2010 09:48
|
Autor R.I
|
|
|
|
|
|
U izdanju Udruge 3000 godina Za dar iz Zadra, poslije nedavno objavljene zbirke pjesama „Kuća", tiskana je nova zbirka Tomislava Marijana Bilosnića „Kucano srebro", odnosno „Wrought Silver" na engleskom jeziku.
Dok je kritika već ocijenila Bilosnićevu „Kuću" kao njegovo ponajbolje pjesničko djelo tiskano posljednjih godina, dotle Bilosnićeva prevedena lirika „Wrought Silver" predstavlja izbor iz njegova dosadašnjeg pjesništva. Riječ je o prijevodu njegove zbirke „Kucano srebro" koja je prije tri godine objelodanjena u drugom kolu, kao 23. knjiga prestižne biblioteke Carmen Croaticum 1 - 100, u kojoj je predstavljeno hrvatsko pjesništvo XX. stoljeća. Pjesme za hrvatsko izdanje ove zbirku izabrala je i priredila Sanja Knežević, dok ih je na engleski preveo Roman Karlović.
Izbor pjesama Tomislava Marijana Bilosnića u zbirci „Wrought Silver" sastavljen je kronološkim slijedom kao i u izvorniku „Kucano srebro", uz odstupanja kada se radi o poemama i haiku pjesmama. Za izdanje u prijevodu na engleski jezik poeme i haiku su izostavljeni kako ne bi narušavale kompozicijsku strukturu pjesama koje čine određene tematske cikluse: Tako pjesme iz zbirki „Pred zavjesama", „Apsolutni labudopjev", „I društvo koje ostaje" i „Znaci za uzbunu" predstavljaju urbanu, underground poetiku; pjesme zbiraka „Približavanje ptica", „Krilati kozorog, ili ponoćne prijateljice", „Ljubavnici iz Aleksandrije" i „Rika jelena" predstavljaju univerzalno-mitološki i ljubavni poetski izričaj T.M.Bilosnića, dok posebnoj kategoriji pripadaju pjesme iz zbirke „Tigar". Ni pjesme iz zbirke „Molitve" nagrađene Nagradom „Tin Ujević" nisu ušle u izbor pjesama Bilosnićevog pjesništva, jer su objavljene poslije nego je izbor Bilosnićevih pjesama priređen za tisak.
„Kucano srebro" tako je poslije knjiga "Koji jedu ribe", "Krilati kozorog", "Ispovijed isuvišna čovjeka", "Kalendar sna", "Materada mojih uspomena", "Tigar" i "Velebit", Bilosnićeva osma prevedena knjiga na neki od svijetskih jezika. Neke od knjiga, kao što su "Tigar", "Koji jedu ribe" i "Velebit" prevedene su čak na više jezika, dok su djelovi iz književnoga stvaralaštva ovog autora prevedeni na više od dvedesetak svjetskih jezika. |
|
Ažurirano ( Petak, 03 Rujan 2010 14:30 )
|
|
|
|